Giải thích từ mới passage ''Weapons of Mass Salvation''

· Giải thích từ mới bài Reading

Bên cạnh hướng dẫn Cách học IELTS READING hiệu quả, IELTS TUTOR cũng giải thích từ mới passage ''Weapons of Mass Salvation''.

Weapons of Mass Salvation

Bài tập thuộc chương trình học của lớp IELTS READING ONLINE 1 KÈM 1 của IELTS TUTOR

If George W. Bush spent more time and money on mobilising Weapons of Mass Salvation (WMS) in addition to combating Weapons of Mass Destruction (WMD), we might actually get somewhere in making this planet a safer and more hospitable home. WMD can kill millions and their spread to dangerous hands needs to be opposed resolutely. WMS, in contrast, are the arsenal of life-saving vaccines, medicines and health interventions, emergency food aid and farming technologies that could avert literally millions of deaths each year in the wars against epidemic disease, drought and famine. Yet while the Bush administration is prepared to spend $100 billion to rid Iraq of WMD, it has been unwilling to spend more than 0.2% of that sum ($200m) this year on the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria.

IELTS TUTOR lưu ý:

Ý của đoạn này IELTS TUTOR hướng dẫn như sau:

  • Vũ khí cứu rỗi hàng loạt
  • Nếu George W. Bush dành nhiều thời gian và tiền bạc hơn vào việc huy động Vũ khí cứu rỗi hàng loạt (WMS) ngoài việc chống lại Vũ khí hủy diệt hàng loạt (WMD), chúng ta có thể thực sự có một nơi nào đó trong việc biến hành tinh này trở thành một ngôi nhà an toàn và hiếu khách hơn. WMD có thể giết chết hàng triệu người và sự lan rộng của chúng đến những bàn tay nguy hiểm cần phải được phản đối một cách kiên quyết. Ngược lại, WMS là kho vũ khí của vắc-xin cứu người, thuốc men và các biện pháp can thiệp y tế, viện trợ lương thực khẩn cấp và công nghệ canh tác có thể ngăn chặn hàng triệu cái chết mỗi năm trong các cuộc chiến chống dịch bệnh, hạn hán và đói kém. Tuy nhiên, trong khi chính quyền Bush chuẩn bị chi 100 tỷ đô la WMD để loại bỏ Iraq, họ đã không sẵn lòng chi hơn 0,2% số tiền đó (200 triệu đô la) trong năm nay cho Quỹ Toàn cầu phòng chống AIDS, Lao và Sốt rét.

The great leaders of the Second World War alliance, Franklin D. Roosevelt and Winston Churchill, understood the twin sides of destruction and salvation. Their war aims were not only to defeat fascism, but to create a world of shared prosperity. Roosevelt talked not only about Freedom from Fear but also Freedom from Want. One of the reasons why the Bush administration is losing the battle for the world's hearts and minds is precisely that it fights only the war on terror, while turning a cold and steely eye away from the millions dying of hunger and disease. When is the last time anybody heard Vice-President Dick Cheney even feign a word of concern for the world's poor?

IELTS TUTOR lưu ý:

Ý của đoạn này IELTS TUTOR hướng dẫn như sau:

  • Các nhà lãnh đạo vĩ đại của liên minh trong Chiến tranh thế giới thứ hai, Franklin D. Roosevelt và Winston Churchill, hiểu rõ hai mặt song hành của sự hủy diệt và sự cứu rỗi. Mục đích chiến tranh của họ không chỉ là đánh bại chủ nghĩa phát xít, mà còn tạo ra một thế giới chung thịnh vượng. Roosevelt không chỉ nói về Tự do khỏi Sợ hãi mà còn về Tự do khỏi Nhu cầu. Một trong những lý do khiến chính quyền Bush thua cuộc trong cuộc chiến giành trái tim và khối óc của thế giới chính là việc họ chỉ đấu tranh cho cuộc chiến chống khủng bố, đồng thời ngoảnh mặt lạnh lùng với hàng triệu người đang chết vì đói và bệnh tật. Lần cuối cùng ai đó nghe thấy Phó Tổng thống Dick Cheney đưa ra một lời quan tâm đến người nghèo trên thế giới là khi nào?

Last month Mr. Bush made a speech to the General Assembly of the United Nations. In calling for action against Iraq, he challenged the international community to live up to its own words. 'We want the United Nations to be effective, and respectful, and successful. We want the resolutions of the world's most important multilateral body to be enforced.' He asked whether 'the United Nations will serve the purpose of its founding, or will be irrelevant?' The idea that UN commitments should be followed by action is indeed a radical one, especially for the United States, where wilful neglect of its own commitments is the rule.

IELTS TUTOR lưu ý:

Ý của đoạn này IELTS TUTOR hướng dẫn như sau:

  • Tháng trước, ông Bush đã có bài phát biểu trước Đại hội đồng Liên hợp quốc. Khi kêu gọi hành động chống lại Iraq, ông đã thách thức cộng đồng quốc tế này thực hiện theo những lời nói của nó. 'Chúng tôi muốn Liên hợp quốc hoạt động hiệu quả, tôn trọng và thành công. Chúng tôi muốn các nghị quyết của cơ quan đa phương quan trọng nhất thế giới được thực thi.' Ông hỏi liệu 'Liên hợp quốc sẽ phục vụ mục đích thành lập của nó, hay sẽ không liên quan?' Ý tưởng cho rằng các cam kết của Liên hợp quốc phải được tuân thủ bằng hành động thực sự là một điều cực đoan, đặc biệt là đối với Hoa Kỳ, nơi cố ý bỏ qua các cam kết của chính nó là quy luật.

Just one week before Mr. Bush's UN speech, at the Johannesburg World Summit on Sustainable Development, the rich countries promised to put real resources behind the 'Millennium Development Goals' of cutting poverty, disease and environmental degradation. They agreed (the United States among them) to 'urge the developed countries that have not done so to make concrete efforts towards the target of 0.7% of GNP as ODA (official development assistance) to developing countries'. The United States falls $60 billion a year short of that target - a seemingly unbridgeable gap, until one realises that the annual military spending in America has risen by about that amount since Mr. Bush entered the White House. The United States spends just 0.1% of GNP on foreign assistance. It is firmly in last place among the 22 donor countries in aid as a share of income, a position it will continue to hold even after the small increases the administration announced earlier this year.

IELTS TUTOR lưu ý:

Ý của đoạn này IELTS TUTOR hướng dẫn như sau:

  • Chỉ một tuần trước bài phát biểu của ông Bush tại LHQ, tại Hội nghị Thượng đỉnh Thế giới về Phát triển Bền vững ở Johannesburg, các nước giàu đã hứa dành nguồn lực thực sự cho 'Các Mục tiêu Phát triển Thiên niên kỷ' về giảm nghèo đói, bệnh tật và suy thoái môi trường. Họ nhất trí (trong số đó có Hoa Kỳ) kêu gọi các nước phát triển chưa hành động như vậy nỗ lực cụ thể hướng tới mục tiêu 0,7% GNP dưới dạng ODA (hỗ trợ phát triển chính thức) cho các nước đang phát triển'. Hoa Kỳ giảm 60 tỷ đô la mỗi năm so với mục tiêu đó - một khoảng trống dường như không thể khắc phục, cho đến khi người ta nhận ra rằng chi tiêu quân sự hàng năm ở Mỹ đã tăng khoảng đó kể từ khi ông Bush vào Nhà Trắng. Hoa Kỳ chỉ dành 0,1% GNP cho viện trợ nước ngoài. Nó chắc chắn ở vị trí cuối cùng trong số 22 quốc gia tài trợ viện trợ như một phần thu nhập, nó sẽ tiếp tục giữ vị trí đó ngay cả sau những mức tăng nhỏ mà chính quyền đã công bố vào đầu năm nay.

If we were to send teams of 'UN development inspectors' into the United States, the results would not be pretty. First, they would discover a nearly total disconnect between global commitments and domestic politics. Mr. Bush has not discussed America's commitments at Johannesburg with the American people (and perhaps his aides have not even discussed them with the president).

Second, they would find complete disarray with regard to the organisation, budgeting, and staffing necessary to fulfil the commitments. White House and State Department foreign-policy experts are overwhelmingly directed towards military and diplomatic issues, not development issues. Wale, Senior development specialists in the Treasury can be counted on one hand. America's government is not even aware of the gap between its commitments and actions, because almost nobody in authority understands the actions that would be needed to meet the commitments.

IELTS TUTOR lưu ý:

Ý của đoạn này IELTS TUTOR hướng dẫn như sau:

  • Nếu chúng tôi cử các nhóm 'thanh tra phát triển của Liên hợp quốc' đến Hoa Kỳ, kết quả sẽ không khả quan. Đầu tiên, họ sẽ phát hiện ra sự mất kết nối gần như hoàn toàn giữa các cam kết toàn cầu và chính trị trong nước. Ông Bush đã không thảo luận về các cam kết của Mỹ tại Johannesburg với người dân Mỹ (và có lẽ các trợ lý của ông thậm chí còn chưa thảo luận với tổng thống).
  • Thứ hai, họ sẽ thấy hoàn toàn xáo trộn về tổ chức, ngân sách và nhân sự cần thiết để thực hiện các cam kết. Các chuyên gia về chính sách đối ngoại của Nhà Trắng và Bộ Ngoại giao đều hướng về các vấn đề quân sự và ngoại giao chứ không phải các vấn đề phát triển. Wale, các chuyên gia phát triển cấp cao trong Kho bạc có thể được tính đến. Chính phủ Mỹ thậm chí không nhận thức được khoảng cách giữa các cam kết và hành động của mình, bởi vì hầu như không ai có thẩm quyền hiểu được các hành động cần thiết để đáp ứng các cam kết.

No serious work whatever is under way within the government to link annual budgetary allocations with the international development goals the United States has endorsed. For example, the Bush administration has failed to produce even one credible document spelling out America's role in a global-scale war against AIDS.

America's planned contribution to the global AIDS fund is around a sixth of what is needed in 2003, according to the fund itself. The evidence shows that $25 billion a year from the donors could avert around 8m deaths each year. The expected $100 billion cost of war against Iraq would therefore be enough to avert around 30m premature deaths from disease, if channelled into a sustained and organised partnership with the poor countries.

IELTS TUTOR lưu ý:

Ý của đoạn này IELTS TUTOR hướng dẫn như sau:

  • Không có công việc nghiêm túc nào đang được tiến hành trong chính phủ để liên kết phân bổ ngân sách hàng năm với các mục tiêu phát triển quốc tế mà Hoa Kỳ đã tán thành. Ví dụ, chính quyền Bush đã không đưa ra được dù chỉ một tài liệu đáng tin cậy về vai trò của Mỹ trong cuộc chiến quy mô toàn cầu chống lại bệnh AIDS.
  • Theo chính quỹ này, khoản đóng góp theo kế hoạch của Mỹ cho quỹ phòng chống AIDS toàn cầu là khoảng 1/6 so với mức cần thiết vào năm 2003. Bằng chứng cho thấy 25 tỷ đô la mỗi năm từ các nhà tài trợ có thể ngăn chặn khoảng 8 triệu ca tử vong mỗi năm. Do đó, chi phí dự kiến 100 tỷ đô la cho cuộc chiến tranh chống lại Iraq sẽ đủ để ngăn chặn khoảng 30 triệu ca tử vong sớm do bệnh tật, nếu được đưa vào mối quan hệ đối tác có tổ chức và bền vững với các nước nghèo.

There is a way out. It is to empower the United Nations to do what it can truly do: organise a global response to the global challenges of disease control, hunger, lack of schooling and environmental destruction, an effort in which the United States would be a major participant and indeed financier, in exactly the manner that it has repeatedly pledged.

The idea that the UN system could provide leadership on the great development challenges will strain credulity in some quarters. A steady drumbeat of criticism about the UN agencies during the 1990s, led by right-wing leaders in Congress, has left the impression of nearly moribund institutions, busy securing patronage slots for friends and relatives, and disconnected from the rapid advances in technology, finance and globalisation. Indeed, when I began my own intensive work with the UN agencies three years ago, as chairman of a commission for the World Health Organisation, and then more recently as a special adviser to the secretary general for the Millennium Development Goals, I was unsure what to expect within the specialised agencies of the United Nations. (961 words)

IELTS TUTOR lưu ý:

Ý của đoạn này IELTS TUTOR hướng dẫn như sau:

  • Có một lối thoát. Đó là trao quyền cho Liên hợp quốc để làm những gì nó thực sự có thể làm: tổ chức một ứng phó toàn cầu đối với những thách thức toàn cầu về kiểm soát dịch bệnh, nạn đói, thiếu trường học và tàn phá môi trường, một nỗ lực mà Hoa Kỳ sẽ là một bên tham gia chính và thực sự nhà tài chính, theo đúng cách mà nó đã nhiều lần cam kết.
  • Ý tưởng rằng hệ thống LHQ có thể cung cấp vai trò lãnh đạo đối với những thách thức lớn của sự phát triển sẽ làm căng thẳng sự tín nhiệm trong một số quý. Một loạt những lời chỉ trích liên tục về các cơ quan của Liên hợp quốc trong suốt những năm 1990, do các nhà lãnh đạo cánh hữu trong Quốc hội đứng đầu, đã để lại ấn tượng về các tổ chức gần như rệu rã, bận rộn đảm bảo các vị trí bảo trợ cho bạn bè và người thân, và bị ngắt kết nối với những tiến bộ nhanh chóng trong công nghệ, tài chính và toàn cầu hóa. Thật vậy, khi tôi bắt đầu công việc chuyên sâu của mình với các cơ quan của Liên hợp quốc cách đây ba năm, với tư cách là chủ tịch một ủy ban của Tổ chức Y tế Thế giới, và sau đó là cố vấn đặc biệt cho tổng thư ký về các Mục tiêu Phát triển Thiên niên kỷ, tôi không chắc chắn mong đợi điều gì trong các cơ quan chuyên môn của Liên hợp quốc. (961 từ)

Question 1-10

Do the following statements reflect the views of the writer in the reading passage? Choose:
YES if the statement agrees with the writer's view;

NO if the statement contradicts the writer's view;

NOT GIVEN If the statement does not reflect the writer's view.

1. It is fruitless for the Bush administration to stop the Spread of the Weapons of Mass Destruction.

Answer:.............................................................................................................................

2. More people are dying from such disasters as famine and draught than from what is called WMD.

Answer:.............................................................................................................................
3. Franklin D. Roosevelt and Winston Churchill were powerful leaders in World War II.

Answer:.............................................................................................................................
4. America adopts a pragmatic strategy as to its obligation to the United Nations.

Answer:.............................................................................................................................
5. The increase in military expenditure inevitably causes the reduction of the foreign aid donation.

Answer:.............................................................................................................................
6. Development issues do not arouse attention because Bush government aides and officials are not interested in discussing them.

Answer:.............................................................................................................................

7. America's role in a global-scale war against AIDS is fuzzy and dubious.

Answer:.............................................................................................................................
8. On average around 8 million people die of AIDS all over the world.

Answer:.............................................................................................................................
9. UN special agencies need a reform to do a better and more efficient job.

Answer:.............................................................................................................................
10. In terms of foreign aid, action always speaks louder than words.

Answer:.............................................................................................................................

Các khóa học IELTS online 1 kèm 1 - 100% cam kết đạt target 6.0 - 7.0 - 8.0 - Đảm bảo đầu ra - Thi không đạt, học lại FREE

>> IELTS Intensive Writing - Sửa bài chi tiết

>> IELTS Intensive Listening

>> IELTS Intensive Reading

>> IELTS Intensive Speaking

Lý do chọn IELTS TUTOR